{"id":562,"date":"2024-05-29T15:43:28","date_gmt":"2024-05-29T13:43:28","guid":{"rendered":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/?p=562"},"modified":"2025-06-13T16:40:44","modified_gmt":"2025-06-13T14:40:44","slug":"in-remembrance-of-time-wasted-a-slovak-memoir-on-the-impossibility-of-escape","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/in-remembrance-of-time-wasted-a-slovak-memoir-on-the-impossibility-of-escape\/","title":{"rendered":"In Remembrance of Time Wasted: A Slovak Memoir on the Impossibility of Escape"},"content":{"rendered":"<p>\u201cIn the foreign imagination, Slovakia largely remains in the shadow of Czech narratives\u2014something Prague-centric fiction and non-fiction have long perpetuated. The recent translation into English of<em> Seven Days to the Funeral<\/em> (Sedem dn\u00ed do pohrebu), by Slovak author J\u00e1n Rozner, fills this major gap in the perception of post-1968 Slovakian and Bratislavian intellectual life. In a four hundred-page long autofiction, meticulously and elegantly translated by Julia and Peter Sherwood, Rozner provides a rare testimony against the blind spots of collective history and memory\u2014including those, as it turns out, of Slovak readers,\u201d Filip Noubel wrote in his review for Asymptote Journal.<\/p>\n<p>The book <a href=\"https:\/\/karolinum.cz\/en\/books\/rozner-seven-days-to-the-funeral-29502\"><em>Seven Days to the Funeral<\/em><\/a> by J\u00e1n Rozner was translated from the Slovak by Julia and Peter Sherwood and published by Karolinum Press in 2024.<\/p>\n<p>\u201cIt also adds an afterword by Ivana Taranenkov\u00e1 that provides a historical framework, as well as some background to the text itself\u2014a lost manuscript released three years after its author\u2019s death in 2009.\u201d<\/p>\n<p>Read the full article <a href=\"https:\/\/www.asymptotejournal.com\/blog\/2024\/05\/22\/in-remembrance-of-time-wasted-a-slovak-memoir-on-the-impossibility-of-escape\/\"><strong>here<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cIn the foreign imagination, Slovakia largely remains in the shadow of Czech narratives\u2014something Prague-centric fiction and non-fiction have long perpetuated. The recent translation into English&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":563,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[34,47,48],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/562"}],"collection":[{"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=562"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/562\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":564,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/562\/revisions\/564"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/563"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=562"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=562"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/uslit.sav.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=562"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}